21.8 C
Craiova
marți, 4 iunie, 2024
Știri de ultima orăMagazinDicţionare vorbitoare

Dicţionare vorbitoare

În câte limbi se poate spune „casă“, „somn“, să descriem vară sau zăpadă? În prezent, pe Terra, se vorbesc aproape 7.000 de limbi, jumătate dintre acestea fiind în pericol să dispară până la sfârşitul secolului, relatează repubblica.it. Odată cu ele, ar putea dispărea un întreg patrimoniu de cunoştinţe, capabil să ne introducă în nişte civilizaţii antice, cu tradiţii şi culturi fascinante. În ajutorul lor vine acum tehnologia digitală cu aşa-numitele „dicţionare vorbitoare“, pentru a documenta cuvinte şi termeni care dispar văzând cu ochii, dat fiind că mai sunt folosite doar de comunităţi mici. Opt noi dicţionare „sonore“ au fost deja prezentate la reuniunea anuală a American Association for the Advancement of Sciences, cea mai mare expoziţie pe teme ştiinţifice, care în acest an este găzduită de Vancouver, Canada. O atenţie deosebită a fost acordată utilizării celor mai noi tehnologii pentru a salva idiomurile în pericol. Iniţiativa aparţine lingviştilor David Harrison şi Gregory Anderson, autorii proiectului „Enduring Voices 1“. Ei au ajuns până în cele mai îndepărtate locuri de pe Terra, vizitând locurile aflate în cel mai mare pericol, în căutarea ultimilor vorbitori de idiomuri aproape dispărute. Au înregistrat, fotografiat, adunat documente pentru a-şi completa dicţionarele. Iar tenacitatea lor a dat rezultate. În 2010, au anunţat că au înregistrat primele documente cu Koro, o limbă în pericol, care este vorbită de doar câteva sute de persoane în nordul Indiei. Acestui idiom i s-au mai alăturat acum alte opt limbi salvate de la uitare: opt dicţionare care pot fi accesate on line, cu un total de 32.000 de noţiuni, peste 24.000 de înregistrări audio cu vorbitori nativi care pronunţă diferite cuvinte şi fraze, plus numeroase fotografii şi obiecte culturale. În fond, „este unul dintre aspectele pozitive ale globalizării“, explică Harrison, profesor de lingvistică la Swarthmore College: „comunităţile lingivistice în pericol adoptă tehnologia digitală pentru a supravieţui, pentru ca vocea lor să se audă în lume“.
Primul dintre cele opt dicţionare, produse de proiectul National Geographic şi de Living Tongues Institute for Endangered Languages, cu ajutorul altor instituţii şi comunităţi, documentează limba  Siletz Dee-ni 2, un idiom vorbit în Oregon. Urmează Segue il Matukar Panau 3, vorbit în Papua Noua Guinee doar de 600 de persoane, „închise“ în doar două sate. În urmă cu trei ani, au fost adunate primele mărturii şi, de atunci, comunitatea a cerut ca limba lor să ajungă pe internet, deşi habar nu aveau ce înseamnă acest cuvânt. În afară de Matukar, alt dicţionar vorbitor ne introduce în Chamacoco 4, un idiom vorbit de 1.200 de persoane din Paraguay. Alt volum e dedicat limbii Remo 5, un idiom indian despre care se ştiu foarte puţine lucruri. Şi Sora 6, un limbaj tribal indian, în pericol de dispariţie, a fost documentat în cadrul acestei iniţiative, la fel ca şi Ho 7, alt idiom tribal indian, sau Tuvan 8, vorbit în Siberia şi Mongolia. Al optulea dicţionar este dedicat limbilor celtice.

ȘTIRI VIDEO GdS

ȘTIRI GdS